Although I was born in
the United States, my parents are immigrants from China and Macau. At the age of
three, my mom immigrated to America, so she learned to speak English fluently
at a young age. However, my dad immigrated to the United States when he was
twenty-five, so he had difficulty learning English and assimilating into
American culture. Growing up, I witnessed the challenges that my dad faced as an
immigrant, which are prevalent in “The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood
among Ghosts” by Maxine Hong Kingston. This text describes Kingston’s memories as
first-generation Asian American living in the United States. She reflects on
her difficulties in speaking English to others and in adjusting to American
culture. Through her memoir, she provides an accurate depiction of the many
hardships that immigrants face.
Kingston raises awareness
of the challenges immigrants face while speaking English in the United States. For
instance, they may feel reluctant to speak in English because they are afraid being
ridiculed by native speakers for not talking fluently. She describes this fear as “A dumbness - a shame – still cracks my voice in two, even
when I want to say “hello” casually, or ask an easy question in front of the
check-out counter, or ask directions of a bus driver…’What did you say?’…’Speak
up,’ so I have to perform again, only weaker the second time” (63). She illustrates the intimidating process that
immigrants experience in attempting to communicate with others in English. In
addition, she demonstrates how immigrants feel discouraged from talking in
English when native speakers cannot understand what they are saying. Growing
up, I witnessed how my dad often struggled speaking to others in English and
how they looked down on him for that. He spoke in broken English with a heavy
Chinese accent that others could not understand. Whenever the two of us would
go shopping together, he would attempt to talk to the workers in English.
However, they would get frustrated with him and turn to me asking what he had
said. Eventually, my dad felt too embarrassed to speak in English and would
have me talk for him instead. Although immigrants like my dad try to learn
English to adapt to American culture, they are constantly discouraged from doing
so because they cannot speak fluently.
Even though immigrants attempt
to assimilate into American culture, society is not always accepting of them.
Kingston introduces this issue as the main character of the story goes into the
drug store asking for reparation candy. “‘Mymotherseztagimmiesomecandy,’ I said
to the druggist…‘What? Speak up. Speak English,’ he said…” (66). This shows
that the druggist believes that the only language spoken in America should be
English. Furthermore, this alludes to the lack of acceptance of various
cultures and languages at that time. Unfortunately, this mindset is still
prevalent in society today. In social media, I continue to see viral videos of
people yelling at immigrants to speak English because they are in America. Since
the United States is full of diverse ethnicities and cultures, it would be
plausible to assume that society has become more accepting of immigrants.
However, as seen in the recent immigration travel ban enacted by President
Donald Trump, this is clearly not the case. This shows that despite how much American
culture has changed since Kingston wrote this memoir, immigrants continue to be
not accepted by everyone in the United States.
Although Kingston and I are
both first-generation Chinese Americans, she was raised in a strict,
traditional Chinese household, but I was not. Thus, compared to Kingston, I
would offer a different perspective on living as a first-generation Asian
American. In addition, I could elaborate on my experiences in living with one
Americanized Chinese parent and one traditional Chinese parent. For instance,
people are shocked when they discover that I can speak English fluently, but
not Cantonese. Even though Cantonese was my first language, I lost my ability
to speak it because I spoke English more often. This may have been a result of
witnessing the challenges that my dad faced because he was unable to speak
English fluently. So, I realized that speaking English fluently is more important
than learning Cantonese if I want to become successful in America.
In conclusion, Kingston
accurately portrays the difficulties that immigrants face, especially
communicating in English. Although immigrants try to adapt to their new lives
in America, society is not always accepting of them and their respective
cultures. This is a problem that is still present in the United States today. If
I were the author, I would elaborate on how this issue continues to persist today
despite how times have changed. In addition, using my different upbringing
compared to Kingston, I can offer a different perspective on what life is like
as a first-generation Asian American.
You did a good job expressing the repercussions of the language barrier and how that affects many immigrants. Your father's experience is paralleled closely with Kingston's and the quotes you use from her work support your argument well. Although Kingston focused a lot on speech, I wonder if there were any other aspects (than speech/language) of being a Chinese-American that you could elaborate on that related to her experience. Perhaps you had experiences in elementary school that resonated with you that had to do with your race/ethnicity?
ReplyDeleteReading about your experiences, with your dad not speaking fluent English was interesting to read about. Since it is not something I can relate to, I enjoy talking to people who speak more than one language about what their experiences are like. Most people I talk to do speak fluent English as well, but it is so fascinating to me to hear about those who have the ability to communicate with a whole other group of people. I find it mind boggling being able to go back and forth between languages and how this impacts one’s thoughts and communications. I am curious to know, though, if you have ever wished you continued speaking Cantonese? Can you understand the language but just don’t speak? Another thing I find interesting relates to when you mentioned how people are shocked to learn you don’t speak Cantonese. I feel like there’s some sort of double standard, that people expect Asian Americans and other ethnicities to speak another language and almost look down on you when you don’t (or at least I feel like they do) but at the same time, other people also get weird looks when they’re speaking another language in public.
ReplyDelete